国際結婚と言えば苗字変更
私は苗字変更をしていません。
![●●●](https://erinan-kulta.com/wp-content/uploads/2018/03/erina-normal.png)
しかもそれが結論だとも思っていません。
今回はどうしてそうなったのかをご説明したいと思います。
カタカナで書かれたくなかった
バイトとかするとシフト表にカタカナで苗字も書かれるじゃないですか。
目立つじゃないですかw
そして何人と結婚したのが皆聞いてはすぐ忘れるので、めんどくさいので嫌なんです。
オジャネンと呼ばれたくなかった
お邪念って予測変換出て来ましたよ今w
オヤネンの苗字はOjanenと書きます。
訳すると「小さい溝」w 嬉しくないw
まあ私の苗字を英語にするとThousand Leavesですけどね。
子溝に負けてませんw
フィンランドは「ja」を「ヤ」と読みます。
でも日本人ならOjanenを「オジャネン」と呼びますよね。
「オヤネンなんですー」と日本人に説明する事を考えると、すごいめんどくさいと感じました。
しかも最近知ったのですが「Ojanen」を属格にすると「Ojasen」になるんですよ!!
苗字にnenが付く苗字のみ、属格にするとnenがsenになります。
オジャセン!! ハリセンか!!
でも自分が日本語名のままならそんな変化がない。やったw
兄弟ではなく姉妹だから
私は女2人姉妹です。
姉は確実に日本人と結婚するだろうから、自分は苗字を残したいなと思いました。
どこにでもある苗字ですけど、珍しい苗字の方なら考えてしまうのではと思います。
実は苗字の結論はまだ出ていない
そんなこんなで日本語の名前のままの私ですが、これが結論だとは思っていないです。
なぜかというと、子供がいないから。
もし自分がこのまま順調にフィンランドに住んで、子供が出来て、苗字が違う事によって何かが起きるのであれば変えてもいいと思っています。
とは言え、フィンランドで苗字で苦労する事はなさそうです。
オヤネンの両親に苗字の話をされた事は一度もありませんし。
だからこそこうやって悠長に構えてられるんだと思います。
ハンコは心配ない
ハンコは名前だけでも作れるので問題ありません。
日本のハンコ社会いい加減どうにかならないかなあ…。
自分がどう見られたいかで決める
これってシンプルだけど大事な事です。
苗字の事で悩んでいる時、エジプト人と結婚した友達の話が一番しっくり来ました。
友達の場合は旦那さんと同じ宗教に入っているので髪の毛を隠しています。
なので周りも察してくれます。それが彼女にとっていい事なので、苗字も旦那さんの名字に変えました。
私の場合は苗字どうのこうのの以前に、国際結婚というだけで根掘り葉掘り聞かれて、疲れちゃうんですね。
もうイメージしただけで疲れちゃいます。
結婚前にあった初めましてのおばさんとかに
「国際結婚なのーフィンランド?どこ?寒いでしょーえっ夏あるのー?へええー」
などなど質問づくめされるのが嫌なので、あまり深く関わらない人には日本人で通して行きたいんです。
将来日本に短期帰国した時に短期バイトする事を考えると、日本名のままでいいなと感じています。
私は時に国際結婚を隠したい、友達は皆に知って貰って構わない。
友達の話を聞いて、なんだかスッと、苗字を変えなくてもいいやという気になれました。
この違いを感じられたので友達には感謝です。